将近一个月之后,我终于为我在阴谋与阴谋论一文的结尾提到的“全球气候乱套”找到了合适的英文翻译:“Global Weirding”。
这个词出自2月17日纽约时报A23版的专栏评论“Global Weirding Is Here”,个人觉得还是很值得一看。
这里我就不转载了。
LeeThree 的博客 — since 2006
将近一个月之后,我终于为我在阴谋与阴谋论一文的结尾提到的“全球气候乱套”找到了合适的英文翻译:“Global Weirding”。
这个词出自2月17日纽约时报A23版的专栏评论“Global Weirding Is Here”,个人觉得还是很值得一看。
这里我就不转载了。