「泰晤士」

伦敦有个泰晤士河,还有一个泰晤士报。但奇怪的是泰晤士河的英文是 River Thames /temz/,泰晤士报则是 The Times /taɪmz/,不知怎样被翻译成了一样的「泰晤士」。还是维基百科上说得好:

《泰晤士报》的中文名称是根据與“The Times”讀音相近但毫無關聯的流经伦敦的「泰晤士河」(River Thames)而来的误译。由於約定俗成的關係,「泰晤士报」此譯一直沿用至今。

The Times

The Times 翻译成「时报」当然更准确,但是容易跟发行量高出好几倍的纽约时报 The New York Times 混淆起来。

另外,众人皆知的字体 Times New Roman 正是来源于 The Times 这张报纸。